Events in Modern Languages & Cultures
Researching Translation History in Spain: Projects and case studies
Two research seminars by members of the research project Traducciones y Traductores de Literatura y Ensayo (TTLE) based at the University of Málaga:
1. ‘Translating from the Periphery in 19th-Century Spain’
Dr Carmen Acuña Partal, Department of Translation and Interpreting, University of Málaga (Spain)
Research carried out at the University of Málaga on book translation and publishing in Spain during the nineteenth century is presented, with special reference to the history of book translation in a peripheral region such as Andalusia. Contrary to the widespread prejudices resulting from a Romantic view of cities like Cádiz, Málaga, Sevilla or Granada, research has shown that Andalusia was one of the leading regions in book translation in Spain in the 19th century, and was central to the reception and circulation in Spain of some of the most advanced European literary, aesthetic, philosophical and scientific theories and ideas.
2. ‘Translators in Exile: Spanish Communists in the USSR’
Dr Marcos Rodríguez Espinosa, Director of the MA in Translation for the Publishing Industry, Department of Translation and Interpreting, University of Málaga (Spain) firstname.lastname@example.org
After the Spanish Civil War, a small group of translators played a vital role in the integration of the Republicans forced into exile in the USSR and the critical relationship between the Spanish Communist Party (PCE) and the Soviet authorities. Interpreters and translators were envied for their economic privileges, but also respected for their position in relevant institutions during World War II. Translators, however, like many other citizens of the so-called ‘socialist paradise’, were also subject to the rigorous ideological controls set up by different intelligence agencies, and on some occasions were victims of the notorious purges of the Stalinist period.
Contact email@example.com for more information about this event.