The list below shows Durham University research staff who are members of IMEMS. Click the member's name to see a more detailed biography and department.
We also welcome anyone from outside the University with an interest in our work to join. Membership is free of charge. You will receive invitations to our programme of events, with a weekly emails digest about what is happening in the Insitute and further afield. To join IMEMS contact: email@example.com
Publication details for Professor Richard ScholarScholar, Richard (2005). The 'Je-Ne-Sais-Quoi' in Early Modern Europe: Encounters with a Certain Something. Oxford: Oxford University Press.
- Publication type: Authored book
- ISSN/ISBN: 978-0199274406
- Further publication details on publisher web site
Author(s) from Durham
What is the je-ne-sais-quoi? How - if at all - can it be put into words? In addressing these questions, Richard Scholar offers the first full-length study of the je-ne-sais-quoi and its fortunes in early modern Europe. He describes the rise and fall of the expression as a noun and as a topic of debate, examines its cluster of meanings, and uncovers the scattered traces of its 'pre-history'. The je-ne-sais-quoi is often assumed to belong purely to the realm of the literary, but in the early modern period it serves to articulate problems of knowledge in natural philosophy, the passions, and culture, and for that reason it is approached here from an interdisciplinary perspective. Placing major figures of the period such as Montaigne, Shakespeare, Descartes, Corneille, and Pascal alongside some of their lesser-known contemporaries, Scholar argues that the je-ne-sais-quoi serves above all to capture first-person encounters with a 'certain something' that is as difficult to explain as its effects are intense. When early modern writers use the expression in this way, he suggests, they give literary form to an experience that twenty-first-century readers may recognize as something like their own.
French edn, Le Je-ne-sais-quoi: enquête sur une énigme, trans. Thomas Constantinesco (Paris: PUF, 2010)