Staff in the Department of Italian
Go to the MLAC staff pages.
Dr Federico Federici - all publications
Books: authored
- 2009 Translation as Stylistic Evolution: Italo Calvino Creative Translator of Raymond Queneau, Rodopi, XVI, 302 pp.
- 2003 Insider or Outsider? - Roddy Doyle: voce, ironia, linguaggio di una comunità irlandese, Simonelli Editore, 195 pp.
Books: edited
- 2011 Translating Dialects and Languages of Minorities, Peter Lang, XII, 245 pp pp.
- 2009 Translating Regionalised Voices in Audiovisuals, Aracne, 306 pp.
- 2006 (co-edited with Armstrong, Nigel) Translating voices, translating regions. Proceedings of the International conference, Aracne, 428 pp.
Essays in edited volumes
- 2011 'Silenced images: the case of Viva Zapatero!', in Wilson, Rita. & Maher, Brigid. (eds.), Words, Images and Performances in Translation, Continuum.
- 2010 'Assessing Translation Skills: Reflective Practice on Linguistic and Cultural Awareness', in Pellatt, V., Griffiths, K. & Wu, S-C. (eds.), Teaching and Testing Interpreting and Translating, Peter Lang, pp. 171-192
- 2010 'Legitimisation of Texts: Translations in Italian Media during the Calipari Case', in Bassnett, Susan & Schäffner, Christina (eds.), Political Discourse, Media and Translation, Cambridge Scholars Press, pp. 117-142
- 2006 'Translatability, dialect, and Internationalization: Calvino between Theory and Practice', in Federici, Federico. & Armstrong, Nigel. (eds.), Translating Voices, Translating Regions, Aracne, pp. 254-270
- 2004 'Breaches in Translation: Queneau’s French versus Calvino’s Italian', in Guy-Murrell, Catherine., Wilson, Colette. & Young, Morag. (eds.), Reading and Writing La Rupture: Essays in French Studies II, 2001 Group, pp. 97-112
Journal papers: academic
- 2011 ''The Calipari Case: Political Machinations and Journalistic Manipulations’', Journal of Siberian University - Humanities and Social Sciences 4, pp. 1394-1409
- 2007 'Italo Calvino comincia a tradurre Raymond Queneau: la traduzione creativa di un incipit', The Italianist 27, pp. 80-98
- 2001 'L'anticajje de Roma: Belli, Stendhal e P. B. Shelley', Dialettando.com pp.
Journal papers: professional
- 2009 'Adventures of a narrator: Italo Calvino's scriptwriting', ISLG Bullettin pp. 30-37
Translated: Chapter in Edited Book
- 2012 (co-authored with Somaini, Francesco) (trans.). 'The collapse of city-states and the role of urban centres in the new political geography of Renaissance Italy '. In The Italian Renaissance State. Gamberini, Andrea & Lazzarini, Isabella (ed.). Cambridge University Press. pp. 239-260
- 2011 (co-authored with Briguglia, Caterina) (trans.). 'Comparing two polysystems: The cases of Spanish and Catalan versions of Andrea Camilleri's Il cane di terracotta '. In Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions. Federici, Federico M. (ed.). Peter Lang. pp. 109-125
