Professor of Arabic
Course Director, MA Arabic-English Translation and Interpreting

Tel: +44-(0)191 334 3412, 0191 334
5687 (direct)
Tel: +44-(0)191 334 3420 (Department
office)
Fax: +44-(0)191 334 3421
e-mail: daniel.newman@durham.ac.uk
Biography
Daniel
Newman (°1963) holds a PhD in Arabic Language and Literature from
the School of Oriental and
African Studies
(London University).
Undergraduate
Arabic Linguistics and Dialectology (Year 4)
Arabic-English translation (Year 4)
Translation theory (Year 4)Specialised
Translation (Year 4)
M.A. in
Arabic-English
Translation and Interpreting (CLICK HERE
for more
information)
Contrastive
Linguistics
Arabic-English
Translation
Arabic>English Legal Translation
Arabic>English Business & Technical
Translation
Arabic>English
Interpreting
Translation Theory
Translation
and Linguistics
Arabic
geographical and travel literature (with special focus on Arab
travellers to Europe in the 19th century)
The
Tunisian and Egyptian Nahda
movements
Selected Publications
A.
Print
(2007) Bilingual
Modern Arabic Short Story Reader, London: Saqi
Books. (with R. Husni)
(2007) Muslim Women in Law and Society, London: Routledge. (with R. Husni).
(2002) "Tunisian representation in Europe in the 19th century: the
controversy surrounding the foundation of consulates in Belgium
(1863-1865)", Les Cahiers de Tunisie, No. 181, pp. 25-45.
(2002) "Frequency
analysis of
Arabic vowels
in connected speech" (co-author J. Verhoeven), Antwerp
Papers in Linguistics, No. 100, pp. 77-86.
(2002) "The phonetic
status
of Arabic within
the world's languages: the uniqueness of the lughat al-daad”, Antwerp Papers in
Linguistics, No. 100, pp. 65-75.
(2002) “Myths and realities in Muslim Alterist discourse: Arab
travellers in Europe in the age of the Nahda (19th c.)”, Chronos,
No.
5, pp. 7-76.
(2002) ‘The European influence on
Arabic during the Nahda:
lexical borrowing from European languages (ta’rib) in
19th-century literature”, Arabic Language and
Literature, Vol.
5, No. 2, pp. 1-32.
(this is a printer-friendly version, without graphs, charts and
diacritics)
(2001) ”Arab travellers to Europe until the end of the 18th century and
their accounts: historical overviews and themes”, Chronos, No.
4, pp. 7-61.
(2001) “Italy in Arabic travel literature until the end of the 19th
century: cultural encounters and perceptions of the Other”, Equivalences,
Vol. 29/1-2, pp. 197-234.
(1999) (ed.) Maritime Terminology: Issues in Communication and
Translation. Proceedings of the First International Conference on
Maritime Terminology (Brussels, 15-16 May 1998), Brussels:
Éd. Du Hazard (co-editor with M. Van Campenhoudt).
(1993) Elsevier’s Dictionary of Ports and Shipping (English,
French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, German), Amsterdam:
Elsevier (co-author J. D. van der Tuin).
B.
Computer-Assisted Language Learning
2000:
Masterspeller - Interactive multimedia English
spelling training package on CD-ROM.
Check out the following site for more information on this program, and
much more: http://www.learnwordwide.net
2004
- to date:
development of multimedia Arabic phonetics teaching
program
development of multimedia English phonetics teaching program